Октавио Пас. Мексика. Двое
Dos cuerpos
Октавио Пас
ДВОЕ
Двое в споре,
что резвые волны
в океане нОчи.
Двое рядом –
камни-валуны, словно
пустыни очи.
Двое рука об руку –
корни упорные,
обнялись в ночИ.
Два тела блестят
навахами* молний,
в тушь грозовую вскочив.
Два тела, как звёзды
падают в холод,
ночь одиноко молчит.
17.11.12
* Наваха (исп. navaja) — большой складной нож испанского происхождения, род холодного оружия и (или) инструмента. Возникла наваха из-за запрета в Испании на ношение длинных ножей.
Вольный перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Свидетельство о публикации №112111705285
У Вас тоже одну строчечку захотелось поменять:
Два тела блестят
навахами* молний,
в грозовое небо вскочив.
Хотя у Вас картина тушью ожившая получилась...
Елена Багдаева 1 04.01.2016 03:04 Заявить о нарушении
Если менять, то
"в грозное небо вскочив",
но это дело вкуса.
Ольга Шаховская 04.01.2016 15:07 Заявить о нарушении
Елена Багдаева 1 05.01.2016 03:29 Заявить о нарушении