Сонет 151 Шекспира
Но совесть, ангел мой, исходит от любви,
Не осуждай меня – в моих ошибках роясь,
Найдёшь в них лишь грехи сокрытые свои.
Ты предаёшь меня – я следом своё тело
Жестокому огню разврата придаю,
До горестей души нет грубой плоти дела,
Ей только б насыщать в безумье страсть свою.
Но, имя услыхав твоё, проявит рвенье
Безудержная плоть: ведь ты – её трофей,
Готова за тебя она пойти в сраженье
И падать ниц, как раб, пред красотой твоей.
Не совесть нам в любви даёт приказ, а страсть, -
Когда взлететь в зенит, когда под ноги пасть.
Перевел Олег Демченко.
Заказать книгу всех сонетов Шекспира можно у автора переводов
по почте "отправить автору".
Свидетельство о публикации №112111703886