Души моей колокола
Вольный перевод с болгарского
Алексей Селичкин
КАТО ЗВЪН
ДУШАТА МИ Е ШЕПА НАРАНЕНА ТИШИНА...
УЖ ТРЯБВАШЕ ОТДАВНА ДА Е СВИКНАЛА,
ЧЕ В ТОЗИ СВЯТ НА ДОГМИ НЕ ВЪЗКРЪСВАТ ЧУДЕСА,
А С ПЪРВИТЕ ЛЪЧИ ОТНОВО БЛИКА,
КАТО РЕКА... И КАТО ПТИЦА, ГОНИ ЛУДОСТТА...
НЕ СЕ ЛИ УМОРИ ОТ НЕНАМИРАНЕ?...
САМА РАЗКЪСВА БОЛКАТА И МРАКА НА НОЩТА
И ТРЪПНО КЪМ ЗОРАТА СЕ ПРОВИРА.
ДУШАТА МИ Е СКИТНИЦА, ОБРЕЧЕНА НА ГРЯХ,
КОПНЕЖНА, КАТО ЗВЪН НА СТО КАМБАНИ...
УДАВИШ ЛИ Я ДНЕС БЕЗУМНО, В ГЛУПАВ СТРАХ,
БЕЗМЪЛВНА, КАТО ШЕПОТ ЩЕ ОСТАНЕ -
ВЪВ ЪГЪЛА НА НЕДОПИСАНИЯ ОЩЕ СТИХ,
В СЪЛЗИТЕ НА ПРЕГЛЪТНАТА ОБИДА...
И ТАМ ЩЕ ЧАКА ЛЮБОВТА СИ В ТИХ СПОДАВЕН ВИК,
КАТО СЪРНА - УПЛАШЕНА И СКРИТА...
НО КАТО МАЛЪК ВЪГЛЕН, В ТЪЖНИ ДУМИ ЩЕ ГОРИ,
ЩОМ ПАК СЪНУВА СВОЕТО ОГНИЩЕ...
И САМО НАЩЕМ, В БУЛОТО НА СНОП ОТКРАДНАТИ МЕЧТИ,
ЕДНА БЕЗУМНА ОБИЧ ПАК ЩЕ ВИЖДА...
ДУШИ МОЕЙ КОЛОКОЛА
Весной полна кипящая душа,
сродни реки с порогами и плёсом.
Мои слова бывают, как утёсы
в туманных днях надеждою дыша,
где мир из догм, затмивший чудеса,
кричит, зовёт соблазнами наивных,
уводит нас от повестей былинных,
покусывая злобно, как оса.
И потому, в душе - колокола
звенят, зовут, печалят и тревожат.
И очень рано что-либо итожить,
и верю я в незыблемость добра.
Моя душа - израненная птица -
к высотам духа трепетно стремиться.
Свидетельство о публикации №112111605616
попробовать, когда -то я перевел сотни стихов с татарскогоэ коми, даже та-
басаранского языков. немного с азербайджанского. Славяне, сам понимаешь,
мне ближе. Может поспособствуешь? Душевно твой
Валентин Суховский 2 26.08.2013 19:24 Заявить о нарушении
дело случая. И, пожалуй, сегодня, как никогда,помогает всемирная паутина.
Обнимаю. Божьей милости в судьбе и творчестве.
Алексей Селичкин 27.08.2013 21:52 Заявить о нарушении
передаёт привет.
Алексей Селичкин 27.08.2013 22:00 Заявить о нарушении