Сплав
Чтоб познать в себе такое, что назвать могу своим...
...и сосуд, и наполненье вечной жизнью до краёв -
Вплоть до иоты и мгновенья - всё от Бога, Всё Твоё.
Всё - Твоё, мой Бог! И всё же Ты мне нечто подарил:
Дар, что мне меня дороже, облачаю в слово WILL*
(Он - прекрасен и опасен, непокорен никому,
Зачастую неподвластен человеку самому...);
Как челнок - сквозь жизни пламя - с ним дерзаю наугад -
С распростёртыми крылами - через тысячи преград...
Пусть на нём затёрли имя ложь, гордыня и года -
Свой подарок не отнимешь от меня Ты никогда,
Чтобы я припомнил узы, разделённые на треть,
Чтобы мне, сбиваясь с курса, без остатка не сгореть.
Так - не связаный судьбою иль страной с названьем Русь -
Переплавленный Любовью - в порт приписки доберусь.
Жизнь и смерть - не для того ли, чтобы сделать из меня
Сплав желания и воли, не боящийся огня?
will (англ.) - воля, желание, завещание
16.11.2012
Свидетельство о публикации №112111600454