Ожерелье

        LE COLLIER

                Agnes Marin

          Ce  matin ,               
          Il sont tous parties
          Aux quatre coins de l’horizon,
          Mes enfants ,
          Mes quatre homes,
          Ma fortune.
          Je reste seule
          A` la maison.
   
          Mais ce soir,
          Une a` une,
          Mes perles reviendront,
          Une a` une
          Referont,
          Mieux que le tour du monde,
          Le collier de ma vie.
            
             
       Юрий Деянов.
   Перевод  Анес  Марен
   С французского.
http://www.stihi.ru/2012/02/06/6851

          ОЖЕРЕЛЬЕ.

Моя фортуна — счастье, дети.
Мужчин четыре, так стройны!
Ушли сегодня на рассвете
На все четыре сторонЫ.
Одна я дома, как на тризне.

Но, точно вечером, я знаю,
Мои  жемчужины-сыны
Вернуться в дом и оправдают
Значенье их, им нет цены —
То ожерелье моей жизни.
              ***


Рецензии
Я это стихотворение переводила самым первым. И оно у меня получилось - не очень...
А Ваше мне понравилось!

Светлана Мурашева   10.02.2013 22:54     Заявить о нарушении
Благодарю. Сеточка, за тёплый коми. С ув.

Юрий Деянов   10.02.2013 23:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.