Другая

                L’ETRANGER               

          Je  n’avais  ni ses yeux, ni sa voix, ni son pas,
          Et comme dans un miroir ,nous nous sommes  rencontres.
          Il m’a donne mon nom, mes reves, mes feux de joie
          Et a  banni mes peurs,mes larmes,mes frontiers.
      
          O ce fruit defendu,o cet autre moi-meme!
          Ami,ne me condamne pas si j’ai franchi le pas
          Qui mene vers sa lumiere!         
          Loin des guerres  qui qrondent,loin de ce temps ou`
          Je n’etais qu’une ombre,
          J’inscris ,tout au fond de ma chair,
          La force de ce lien qui feconda mes jours!
               

         

      Юрий Деянов.
Перевод Анес Марен
С французского.
http://www.stihi.ru/2012/02/06/6851
      ДРУГАЯ. 
         

Слепа, нема жила я в страхе,
Его не слышала шагов.
Зеркальным блеском страсти взмаха
Предстал красой он  женихов.
Запретный плод, какая сила!
Исчезли слёзы, страх, мечты
Меня легко преобразили
И это сделал только ты.
Ведь я была какой-то тенью
В далёком грохоте  войны.

Но наши связи — чувств ступени,
Где жизнь моя, расцвет весны.
                ***


Рецензии
Чудесные строки!
навеяло:
Готова я к преображенью,
чтоб быть твоей незримой тенью!
Поздравляю с победой!

Светлана Мурашева   10.02.2013 20:48     Заявить о нарушении
Света, изумительные строки навеял вам, мой перевод. Принимается. Заходите, всегда будите желанным гостем. С ув.

Юрий Деянов   10.02.2013 21:06   Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий! Обязательно!
Здорово, что людей объединяет этот конкурс!

Светлана Мурашева   10.02.2013 21:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.