Эмили Дикинсон - 49 -I stepped from plank to plank

Сначала я опубликовала один вариант, он мне нравился, но... позднее сложился еще один, который здесь представлен первым. Он мне нравится меньше, но он понятнее... Решила оставить оба.

   ~49 ~

1.
По дОсочкам ступала,
А под ногой  - волна…
Звезда мне освещала
Тот путь, куда брела…

Ступала и не знала,
Как сложится судьба…
Но опытною стала -
Пока вот так я шла…


2.
По дОсочкам я шла,
Не видела земли…
Ориентир  – звезда,
А ноги – корабли…

Последним мог бы быть
Мой  каждый новый шаг.
Как опыт раздобыть?
Как я, и только так…


~XLIX ~

"I stepped from plank to plank
So slow and cautiously;
The stars about my head I felt,
About my feet the sea.

I knew not but the next
Would be my final inch,--
This gave me that precarious gait
Some call experience.

Фото из интернета

Следующий перевод можно прочесть здесь:
http://www.stihi.ru/2012/11/05/1485


Рецензии
Замечательно!
Но я с Вами не согласен

Игорь Нехаенко Одесса   23.12.2020 21:00     Заявить о нарушении
Добрый день! А в чём, если не секрет?

Александра Величкевич   28.12.2020 18:37   Заявить о нарушении
с вашим вариантом перевода, наверное
за 5 дней уже не припомню деталей
ведь я написал отзыв ещё 5 дней назад

Игорь Нехаенко Одесса   29.12.2020 00:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.