Примечание к переводам

Переводить хайку - занятие сложное и неблагодарное: даже разобравшись в нём, нужные русские слова можно так и не подобрать, или они не будут такими же ёмкими и красивыми, как в оригинале. А те читатели, которые не привыкли или не хотят видеть объем в хайку - в переводе этого тем более не почувствуют. Иногда - даже после разъяснений...

Конечно, всегда хочется сделать хайку-перевод - не только отразить игру смыслов оригинала, но и сохранить его загадку. Но если обе цели достичь невозможно, я выбираю - раскрытие образа.


Рецензии