Va, pensiero - Песнь Свободы

«Va', pensiero» — хор из третьего акта оперы «Набукко» (1842) Джузеппе
Верди, cлова  Темистокле Солера

Va, pensiero, sull’ali dorate;
Va, ti posa sui clivi, sui colli,
Ove olezzano tepide e molli
L’aure dolci del suolo natal!
Del Giordano le rive saluta,
Di Sionne le torri atterrate…
Oh mia patria s; bella e perduta!
Oh membranza s; cara e fatal!
Arpa d’or dei fatidici vati,
Perch; muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto riaccendi,
Ci favella del tempo che fu!
O simile di Solima ai fati
Traggi un suono di crudo lamento,
O t’ispiri il Signore un concento
Che ne infonda al patire virtu!


Русский перевод:

Лети, мысль, на золотых крыльях;
лети, отдыхая на горах и холмах,
туда, где воздух напоен теплом и нежностью,
сладостным ароматом родной земли!

Поприветствуй берега Иордана,
разрушенные башни Сиона…
О, прекрасная утраченная родина!
Дорогие, роковые воспоминания!

Золотая арфа древних пророков,
почему, немая, ты висишь на вербе?
Пробуди память в сердце,
расскажи о былом времени!

Пусть прозвучит твой стон,
столь же горький, как судьба Иерусалима,
пусть Господь внушит тебе мелодию,
которая даст нам силы страдать!



Песнь Свободы

Посвящаю эту песню тебе, Великий Джузеппе. Ты – ГЕНИЙ! Твоя музыка -  вечна...



Ты лети, мысль моя, над холмами,
Чтобы неги в полете напиться.
Ввысь взмывай золотыми крылами –
Край родной огляди с высоты!

Поприветствуй брега Иордана,
И развалины башен Сиона...
Память в сердце храню неустанно
О тебе, О, Святая земля!

Почему ты на вербе немая,
Все висишь, арфа древних пророков?
Зазвенит пусть струна золотая –
И расскажет Душе о былом!

Пусть закончится песня печали,
Столь горька, как судьба Иерусалима.
Пусть поют твои струны словами,
Что в страданиях Радость найдут!!!
Люди Радость найдут!

Да будет так!!!


13.11.12.

http://www.youtube.com/watch?v=nVngOIHSVuI


Рецензии