55
***
Я розгубила десь усі свої слова
Тепер сенс має тільки мова тіла
Йде обертом від спраги голова
Ти маєш знати? Так, цього хотіла!
Себе я віддаю тобі достоту
Я мов сухе вино терпка на смак
Вустами подаруй чуття польоту
Залиш на шкірі свій таємний знак
Ти змусь мене в обіймах затремтіти
Прошепочу на вушко знов твоє ім’я
Малюй на тілі білосніжні квіти
Тепер ти врешті відчуваєш, що твоя?
********
********
- - -Рецензия на «Мова тiла» (Виктория Карпенко)
Язык тела(перевод-русская версия) __Алентов Андрей__
***
Я растеряла где-то все слова,
Теперь прочти мои движенья тела.
Желанья жажда,кругом голова..
Ты должен знать?Да,я того хотела.
Тебе отдать себя и всю, до дна.
Я как вино,слегка горька на вкус.
Оставь на коже нежной тайны знак,
И подари полет от страстных уст.
Меня дрожать заставь в своих объятьях,
И вновь твое я имя прошепчу.
Цветы на теле мне рисуй внимательно.
Теперь ты чувствуешь, как я тебя хочу?
**********
****
Художественный перевод с украинского на белорусский Андрея Ястремского.
http://stihi.ru/2008/11/04/116
**********
Свидетельство о публикации №112111001260