Слушай тишину произвольный перевод Ф. Г. Лорка

Слушай, мой друг, тишину!..
Полна она шепотом трав,
Полна она эхом в горах,
Слушай ее ты одну!

Ночью, когда все уснет,
И свет растворится во мгле,
Час тишины придет,
Свой лик она склонит к земле.


Рецензии
Катюша, как там в оригинале я не знаю но у тебя, как всегда очень поэтично. Коротко, но как красиво! С наилучшими пожеланиями тепло обнимаю. Сергей.

Сергей Андрейченко 2   18.05.2014 21:33     Заявить о нарушении
О, Серёжа...) спасибо! В оригинале тоже красиво. Но я переложила прозу (автора которой не нашла) на стихи. Рада твоему впечатлению)
Обнимаю!

Екатерина Камаева   19.05.2014 12:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.