Р. Бёрнс. Муж подкаблучник
Муж – подкаблучник
Будь проклят бедолага и несчастный муж,
Под каблуком жены, что извивается, как уж.
Лишённый воли, ждёт жены он позволенья,
Копейки не потратит сам, без разрешенья.
Раскрыть обязан перед ней друзей своих секреты,
И трепетать, её услышав поученья и советы.
Когда бы мне досталась женушка такая,
То норову её ничуть не потакая,
Я сердце ей разбил бы чарами кнута;
Служанка мне милей, чем сучка бешеная та.
The Henpecked Husband
Curs’d be the man, the poorest wretch in life,
The crouching vassal to a tyrant wife!
Who has no will but by her high permission,
Who has not sixpence but in her possession,
Who must to her his dear friend’s secrets tell,
Who dread a curtain lecture worse than hell.
Were such the wife had fallen to my part,
I’d break her spirit or I’d break her heart;
I’d charm her with the magic of a switch,
I’d kiss her maids, and kick the perverse bitch.
Свидетельство о публикации №112110710832