У стены плача - перевод с польского

стихотворение Станислава Стамбо.

Так много лет,
И тысячу лье,
Я шел к Тебе
О, Боже!
Авраама, Исаака, Иакова и
Рахили...
.......

На рваном билете...
Sitra Ahra...
Краков - Варшава - пишу...
'Я даров у Тебя не прошу'.
Ведь я уже получил -
- Солнца Жар
Этот Дар,
Жизни пота венец,
И страдания овец,
Боль Иова...
И стадо верблюдов.
Радость странствий с
 пророком-хасидом,
Герб страны, что теперь я увидел,
Эту щель на стене,
Перед ней в детском сне
Я рыдал,..
 прося тихо Чуда,
Тут в ермолках, в усах,
С бородой  в талесах,
Стоят люди, качаясь в молитве,
И Давидов псалом,
В колыхание своем,
Зависает над темной долиной...
... скитаний...


Рецензии
Очень многие, к сожалению, не понимают величие тех мест.Большевики, уничтожавшие
Бога, постоянная пропаганда современных властей,не очень хорошее подчас отношение к евреям и Израилю делают своё дело. Я как верующий считаю долгом каждого посетить эти великие места.Прошлый год на кратковременной экскур. был там Впечатления потрясающие.См у меня В городе Бога Святая Земля.Всех Вам благ, добра и любви и с праздником Воскресения.

Василий Коньков   18.04.2014 16:45     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.