перевод с кабардинского
Думы матери.
С мыслями о жизни мать дитя качает.
В комнате мерцает приглушенный свет.
Колыбельной песни слышится начало…
Как суметь кровинку оградить от бед?
Хоть его ласкает нежною голубкой,
У нее при этом затуманен взгляд…
За судьбу ребенка горестно и гулко
В беспокойстве вечном сердце бьет в набат:
Подлость и жестокость расставляют сети,
Братья, став врагами, проливают кровь…
Нормой жизни стало ожиданье смерти,
На курок нажал и… приговор готов…
Для чего же нужно на Земле оружье,
Оборвать способное жизнь в краткий миг
И , что все святое в одночасье рушит,
То, что в ад кромешный превращает мир?!
Воедино слившись, не стихает ропот
И в святой тревоге за своих детей:
«Нет!»- летит по свету громогласный рокот-
Это-вопль протеста женщин-матерей!
-Мы, лишь мы в ответе за родную гавань,
За покой душевный всех , живущих в ней!
Землю не позволим спрятать в белый саван,
Скажем НЕТ оружью, крикнем НЕТ войне!!!
…Нежно прикоснулась к сыну мать губами,
Снова поглядела на него, любя…
-Да храним же будет край наш небесами,
К миру мы стремились, милое дитя,
Но в сердцах сегодня страх…и волей рока
Льется кровь бездумно, хаос впереди…
Боже милосердный, дай же нам пророка-
Только он способен к Свету нас вести!
Свидетельство о публикации №112110500446