Подражания Хайяму 1
(переводчик И.А. Голубев)
Все из ****ы мы рождены,
Всю жизнь мы есть и срать должны,
И в мыслях вечно нет кристальной чистоты.
И слава Богу, радуйся, живи.
© Copyright:
Сергей Суханов, 2012
Свидетельство о публикации №112110510496
Рецензии
Да вот, читаю Хайяма в переводе Голубева. А он так много других переводчиков приводит, что аж просится их всех спародировать. Может первая пародия и грубовата, но надо было весь начальный смысл передать как можно проще. Голубев вообще простовато рифмует, вот и решил просторечные слова использовать. Уж извини если похабно, но у Хайяма тоже немало похабного. Старался показать как разные переводчики переводят его "как есть", "покрасивее" и "в контексте" ;) Кстати, все переводчики реальны.
Сергей Суханов 06.11.2012 19:56
Заявить о нарушении