Э. Дикинсон. 12. The morns are meeker than they we

12

За утром утро все скромней –
В орехах больше бронзы –
Щекаста ягода в траве –
С квартир съезжают розы.

Клен в пестрый шарфик рядится –
И поле – в  алый цвет –
Ах, чем бы мне украситься,
Чтоб не отстать от всех?
3.11.2012





12

The morns are meeker than they were —
The nuts are getting brown —
The berry's cheek is plumper —
The Rose is out of town.

The Maple wears a gayer scarf —
The field a scarlet gown —
Lest I should be old fashioned
I'll put a trinket on.


Рецензии
Чудесно! Давно не читала ничего лучше этой щекастой ягоды!

Алла Шарапова   13.01.2013 12:15     Заявить о нарушении
Из тех стихотворений, которые переводить - одно удовольствие. Рада, что навестила мою Эмили. Спасибо, Алла!

Ольга Денисова 2   13.01.2013 15:17   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.