Сэмюель Бекетт... ниоткуда...
туда и обратно в тенИ внешней и внутренней тЕни
из непроникновенного себя и непроникновенного не себя
путём ниоткуда
как между двумя укрытьями там где горит свет
но дверь закрывается тихо как только приблизишься к ней
а только от них отойдёшь так же тихо они приоткроются
ты соблазненный этим или другим и уходящий ни с чем
Не запомнив дороги и ослеплённый то этим
или снова другим блеском
услышав только отзвук неслышных шагов
пока наконец СТОП навсегда
навсегда вне себя и на то
и тогда ничего не слышно
и ляжет тогда негасимый ласковый свет на этот
непознанный ниоткуда
неизречённый дом.
Перевёл на польский Антони Либер.
Nie st;d - Samuel Beckett
nie st;d
tam i z powrotem w cieniu z wewn;trznego do zewn;trznego cienia
z nieprzeniknionego siebie do nieprzeniknionego nie-siebie
drog; nie st;d
jak mi;dzy dwoma schronieniami gdzie pali si; ;wiat;o
lecz drzwi zamykaj; si; cicho, gdy tylko si; do nich zbli;y;
a gdy si; tylko oddali;, zn;w cicho si; uchylaj;
kuszony raz przez to, raz przez tamto, i oddalany z niczym
nie poznaj;c drogi, za;lepiony jednym
to znowu drugim blaskiem
i tylko odg;os nies;yszalnych krok;w
a; wreszcie stop, na zawsze
na zawsze poza sob; i tamtym
i wtedy nic nie s;ycha;
i wtedy ;agodnie niegasn;ce ;wiat;o na to nie poznane
nie st;d
niewys;awialny dom
Samuel Beckett
przek;ad Antoni Libera
Свидетельство о публикации №112110401332