Сонет по псалму Давида 62

В пустыне, вдали от ковчега, не страшны ни зной,
Ни даже мираж, зазывающий в адское пламя,
А тени камней мне милей, если схожи с крылами,
Что Бог мой надежным покровом простер надо мной.

Святыня, куда хитрым лисом мятежник пролез,
По воле врагов уподобилась крошечной точке.
При свете слепящего солнца и черною ночью
Мне милость Творца – яркий луч от земли до небес.

И вера со мною бок о бок привычно шагала
(что враг истощится и станет добычей шакала) –
Я жизнью своею готов заплатить за нее.

Для бренного тела бесценен елей. Но Создатель!
Пока неустанно молю о Твоей благодати, –
Душа насыщается гимном во имя Твое.


Рецензии
Елизавета, рад, что ты продолжаешь сей труд. Сонет понравился.
Пятистопный анапест хорошо передаёт возвышенный настрой псалмопевца,
сохранены и даже усилены образы оригинала: тени камней в Иудейской
пустыне сравниваются с крылами Бога (я невольно вспомнил своё путешествие по пустыне Негев, когда я тщетно искал тень, пытаясь
укрыться от нещадного Израильского солнца, ажурные кустики не давали её,
а тенистый грот возвышался над пустыней почти на недосягаемой высоте);
Лисица раздвоилась и даже превратилась в шакала. Но, как правильно ты
заметила, твой труд нечто иное по сравнение с поэтическим переводом.
Успеха тебе во всём, в том числе и в этом труде!

Иосиф Бобровицкий   06.11.2012 09:47     Заявить о нарушении
Иосиф, спасибо за подробный отзыв - ты очень внимателен.
Сегодня иду с Людой Зубковой на выставку произведений Сергея Параджанова (коллажей, рисунков и пр. )Она тоже хочет принять участие в переводе "Осени", и я передам ей оригинал на немецком (подстрочник она не хочет читать). Пожелаем ей успеха :-)

Елизавета Дейк   06.11.2012 11:42   Заявить о нарушении
Елизавета, спасибо тебе за это (неудержался, чтобы не зарифмовать),
я имею в виду передачу текста "Осени" Ирине Зубковой.
Конечно, было бы желательно ваше с ней присутствие 15 ноября на занятиях
студии, но по крайней мере пусть выложит свою работу в Гостевой книге
нашего сайта или пошлёт мне по электронной почте.
Народ инертен, и я боюсь, что никто не примет участие в конкурсе. Пока
только Лена Кантор прислала пару вариантов перевода.

Иосиф Бобровицкий   06.11.2012 13:09   Заявить о нарушении
Передам Люде твои пожелания обязательно. Спасибо

Елизавета Дейк   07.11.2012 13:38   Заявить о нарушении