В гармонии всегда есть плавность у сторон
а глубина – когда светло бездонье,
а счастье это то, что заменяет сон,
а жизнь, лишь то, что видится спросонья.
Но ты проходишь в снах моих,
ушедшей юности восторгом и печалью,
единственный прекрасный миг,
скользнувший между сном и явью.
Не встречи ждём, иная и иной,
но ночь вопросов без ответов,
наполнит память звонкой тишиной
скулящих одиночеством рассветов.
Свидетельство о публикации №112110307771
От природы-понимаю,но понимаю ,что не всем дано.Откройте секрет,может и я так научусь.Я вот постарше буду,а прозорливости такой нет,сразу вспоминаю стихи Рембо,
он же молодым прославился.Ваш стиль вроде бы похож.Почитайте его стихи,или читали?
Тогда извинюсь.Но можно освежить память.Володя,видела Вы прочли мой"шедевр"-поэму о
Ирине Павловне-никак не могу её изменить,что там не хватает,это сырой материал,
но покою мне не даёт,а как переделать,вам то на один зубок,а мне-тяжко.
Ладно,это ерунда,не обращайте внимание!Успехов в творчестве и отдыха!
Марина Рябинкина 25.05.2014 08:31 Заявить о нарушении
Мне трудно судить о Рембо,чтобы понять стиль, нужно знать язык автора.
А так мы видим стиль переводчика и перевод, чаще всего, подстрочный.
Чтобы что-то переделать, нужно надолго отложить, если не забудется, то мысли сами появятся.
Хотя, у каждого всё по-своему.
Удачи Вам.
Владимир Деменков 01.06.2014 20:24 Заявить о нарушении