Я воскрес...

Я воскрес...

Пролетают мимо, клином журавли,
Пролетает жизнь, года,  минуты
Мчится детство на-перегонки.
Как сложны его для нас маршруты...

Шлейфом следом стелется судьба,
Главное, мы впереди испуга,
Душим мы в себе судьбу раба,
Пролетая и любя друг друга...

Клин за клином, снова журавли,
Год за годом, детство или юность,
Угнетают мрачные дожди,
Зарождая в наших мыслях мудрость...

Как прожить и не познать седин,
Избежав коварного обмана...
С виду весел, но в душе один
В лабиринте тайного тумана...

Крылья!? Крылья – счастье журавля...
В каждом есть журавль, лебедь, утка.
Не убить в себе бы кобеля...
Сорри Люди! Это просто шутка...

Взмыть бы ввысь, под бирюзу небес,
Раствориться в пене облаков...
Лишь тогда пойму, что я воскрес
И лишился будничных оков!

(Я. Из непонятого...)
2012-10-30

*****************************
Рецензия на «Я воскрес...»

...Крылья, крылья ,лапы и ..хвосты.
Мой кабель, почти готов к полету.
Инструктаж не нужен!-Извини!
Это ведь отдельная забота!

Взмою ввысь, его с собой возьму,
Вот уже приятель,- "нас и двое"
Может, я себя не воскрешу,
Только кобеля в себе - урою!..

Маргарита Грант   10.11.2013 22:50
*****************************


Рецензии
Хорошо Вы Маргариточке ответили: она Вам насмешкой (это не шутка была), а Вы ей - благодарностью. Как Иисус говорил: "Ударят по правой щеке - подставь левую". В большинстве случаев это посрамляет ударившего! А слово "кобеля" она написала через "а" - кабеля"!.. Ну электрический кАбель такой есть(!).
________________

Дмитрий Александрович,

Ваше стихотворение замечательное, поэтичное, гармоничное по звучанию, образное и афористическое. Вот они Ваши блестящие "высокие ноты" (если Вас сравнивать с певцом):

"Шлейфом[,] следом стелется судьба,
Главное, мы впереди испуга,
Душим мы[,] в себе судьбу раба,
Пролетая и любя друг друга..."

Всё великолепно:
"Главное, мы ВПЕРЕДИ ИСПУГА"!

И это чудесный афоризм:

"Душим мы[,] в себе судьбу раба,
Пролетая и любя друг друга..."

У Вас есть лишние запятые, я взял их в квадратные скобки, а после слова "Главное," запятую надо поставить.

И ещё:

"В каждом есть журавль[-], лебедь, утка..."

Здесь у Вас такая же ошибка, как в одном Вашем стихотворении, которое я раньше рецензировал: в строчке НЕ ХВАТАЕТ слога. Дело в том, что "журавль" (как и "Ярославль", "Пётр", "Александр" в русском литературном языке не имеет слогового "л" (или "р"), как просторечии или в сербском или болгарском языках (они и пишут: Александар", Петар") То есть в слове "журавль" не три, а только два слога: "жу-равль", а не "жураваль". Эти "л" и "р" в таких позициях произносятся кратко и почти шёпотом.

У Пушкина:
"...Из шатра,
Толпой любимцев окружённый
Выходит ПётР", его глаза
Сияют. Лик его ужасен..."

Если бы Пушкин произносил "Пётар", то в строчке получился бы лишний слог. А так его нет!

Так что я рекомендую Вам добавить ещё один слог, например, так:

"В каждом есть журавль, лебЁДКА, УТКА..."

К тому же тут же возникает созвучие "-ётка - утка" (гласные "ё" и "у" разные, а согласные одинаковые). А созвучия важнее рифм: без рифм бывают белые стихи (они до средневековья только такими и были у греков и римлян), а без созвучий стихи будут негармоничными, неубедительными даже. Но созвучия у нас с Вами получаются сами собой, выходят из подсознания (а это происходит только у талантливых людей!), в то время как рифмы мы на 99% придумываем умом.

Далее потрясающая поэтическая философия:

"Взмыть бы ввысь, под бирюзу небес,
Раствориться в пене облаков...
Лишь тогда пойму, что я воскрес
И лишился будничных оков!"

И это чудесно:

"С виду весел, но в душе один
В лабиринте тайного тумана..."

Здесь самое главное поэтического слово "тайного". Уберёте его, замЕните другим - и получится уже не то, исчезнет магия чувств.

Вы пишете на высоком, очень высоком поэтическом уровне и всех дразнящих и хулящих (а не честно критикующих) незамедлительно отправляйте в Черный список - автоматически будет удалён и пасквиль-"рецензия"! Так я отбил охоту у озорников подначивать меня. Главное, ничего им не отвечать, а удалять их в ЧС. Они только и ждут, что Вы начнёте им что-то серьёзно доказывать, а они будут над Вами подтрунивать. Я тут в одном эссе назвал их (и в заголовке) "Энергетическими вампирами": они расцветают, высосав душу хорошему человеку.

БРАВО ВАМ!

С уважением,
Константин.

Константин Фёдорович Ковалёв   12.11.2013 17:07     Заявить о нарушении
Уважаемый Константин Фёдорович!
Как говорил великий Винни-пух: "у меня правильность писания хромает", а мой учитель русского языка меня называл любителем запятых.. я их по сей день ставлю где попало..

В самом начале использования этого интернет ресурса я написал о себе, что с благодарностью приму советы и рекомендации. Так мне начали предлагать в плоть до переделок моих стихов... пришлось изменить резюме и по-удалять и заново выкладывать стихи с бредовыми рекомендациями..

Константин Фёдорович, Вы просто Человечище с большой буквы, кладезь знаний...

Спасибо Вам. С запятыми я разобрался, но вот журавля придется оставить, по той простой причине, что =лебёдку= с =кАбелем= я уже не перенесу ))), а при прочтении слова =журавль= автоматически добавляется пробел =журав'ль= и вроде выравнивается размер при этом...

Честно говоря, Ваше =БРАВО= меня очень смущает... ни кода не думал, что мои работы достойны =браво=, я очень требователен к своим работам и как правило чем-то не доволен, мне постоянно кажется, что что-то не так или чего-то не хватает, переделывать рука не поднимается.

А вот после Вашей глубокой работы и расклада я понимаю, что вот в данном случае может как раз и была проблема с этими вредными знаками препинания, которые нас могут и казнить, и помиловать...

Спасибо Вам

С уважением
Дмитрий...

Дмитрий Александрович Мамонтов   12.11.2013 11:50   Заявить о нарушении
P.S.
А что касается Маргариты, то Бог ей судья.
Я верю в доброе и вечное, и думаю, что доброе слово возымеет вверх надо иронией и сарказмом...

Дмитрий Александрович Мамонтов   12.11.2013 11:58   Заявить о нарушении
Это Ваше дело, насчёт "жу-ра-валь"; я в обыденной речи тоже иногда "автоматически" так говорю, но в литературной, поэтической речи так не принято произносить. Мне один автор после моего подобного замечания тоже написал, что Пушкин с его

"...Выходит ПётР. Его глаза... (Иначе бы пришлось писать ему

"Выходит Пёт(а)р, чьи глаза...") "устарел"!.. Мол, 19 век!
.
Но и у нашего почти современника Есенина (вроде бы человека из народа с его произношением!) в стихотворении о памятнике Пушкина произносится

"...О АлександР! Ты был повеса,
Как я сегодня - хулиган".

Если бы Есенин произносил "Александар", то он бы убрал один слог, например, "был":

"...О Александ(а)р! Ты - повеса..."

И все поэты и грамотные читатели это знают.

Лично я как южанин (до 1974 года я жил в Ростове-на-Дону) с этими "автоматическими" "л" и "р" и с щелевым южнорусским "г" много намучился, тренируясь произносить правильно. Я имею в виду "г" как в украинском, белорусском, чешском и словацком, которое я изжил, когда стал учиться на факультете иностранных языков в ростовском пединституте, так как в немецком языке (и в английском) есть смыслоразличительная разница между взрывным (как в московской речи) и щелевым или фрикативным "г", то есть "g" "h". По-русски Вас поймут, если Вы скажете не gorod, a horod, a в немецком, например, смысл меняется. Так, Gabe означает "дар", а Habe - "имею".

Но это я Вам просто объяснил, а Вы поступайте, как знаете. Я не возражаю поныне, когда меня учат или подсказывают что-то. И стихи мне правили тоже. Но читатели, которые произносят по правилам "журавЛЬ", "Пётр", будут "спотыкаться" на таких словах у Вас, попадая в "ямку" от пропущенного слога.

И ещё. Мы поэты и писатели должны как можно дольше стараться сохранять язык без сильных изменений, учить этому народ. Иначе бы мы уже не понимали не только Пушкина и Гоголя, но и Есенина и Горького.

Государство своим официальным языком и нормами тоже не даёт языку слишком быстро меняться (он всё равно тогда меняется, но медленно). А рухнет государство, литература и культура, как было с Римской империей, и язык превратится совсем в другой или полностью исчезнет. Латынь почти не менялась веками, но Рим погиб в 5-м веке как государство - и через пару столетий вместо латыни получилось несколько варварских говоров, совершенно не понятных для тех, кто ещё знал латынь. Говоры на разных территориях бывшей империи стали развиваться по-своему, в результате чего образовались очень скоро итальянский, французский, испанский, португальский и румынский языки, очень упрощённые и бедные по сравнению с чудесной латынью, схожей богатством со старославянским и русским языками.

Спасибо за внимание!:)))

Ваш Константин.

Константин Фёдорович Ковалёв   12.11.2013 17:45   Заявить о нарушении
Уважаемый Константин Фёдорович!
Я и не думал ни когда, что это так на самом деле все сложно
и мы несем ответственность за то что пишем (хоть в самом деле это так и остается у нас самих и дальше ни кто не видит в большинстве случаев и в данном случае тоже...)
И я очень сожалею за то что сдался так быстро...
Думаю придется над этим поработать и может найти еще какой-нибудь ход мысли...
мы в ответе за то, что сочинили...

Спасибо Вам,
Вы для меня прям как НАСТАВНИК, поэтический СэнСэй)):)... Огромное Вам спасибо

С уважением
Дмитрий..

Дмитрий Александрович Мамонтов   12.11.2013 17:55   Заявить о нарушении
Огромное спасибо Вам, Дмитрий Александрович, за проникновенные слова. Я очень рад быть поэтическим СенСеем, верю, что это хорошее "звание", хотя и не знаю, что оно означает(!!!).

Конечно же писатели ответственны, как и государство, если оно не воровское, как в Россиянии (где власти ввели блатную лексику в русский язык, в том числе и "мочение в сортире"!) за состояние и само существование языка.

Недаром мы называем Пушкина создателем нашего литературного языка. Язык почти такой уже был и до него - прочитайте Крылова или Грибоедова. Но он у них не чист. Грибоедов в самом начале "Горе от ума" в АВТОРСКОЙ(!) ремарке пишет в скобках о двери спальни Софьи: "ОттудОВА слышатся звуки флейты и фортепьяно". У Пушкина слов типа "ОТТУДОВА" нет. Он сумел выбрать всё наилучшее и типичное из народного языка. В Германии создал литературный письменный язык создатель протестантства (лютеранства) Мартин Лютер, который перевёл Библию на немецкий язык. Для того, чтобы все немцы (а они говорят на разных диалектах у себя дома и сейчас) понимали Библию на немецком, он выбирал такие слова, которые понятны большинству народа разных немецких княжеств (из было 33). ОДНАКО немцы, понимая эти слова, продолжали произносить их по-разному. Из-за этого актёры театров, разъезжавших на гастролях по Германии порой встречались с непониманием и даже смехом зрителей. Тогда они выработали Bühnensprache [бюненшпрахэ] - сценическую речь (в России тоже в театральных училищах есть предмет "сценическая речь"). Все стали их понимать, и государство взяло это произношение на вооружение. Вот на этом языке я могу говорить и понимаю немцев только тогда, когда они говорят хоть немного правильно. Дело в том, что между их говорами домашними разница бОльшая, чем между русским и украинским.

А вот русский народ говорит почти без диалектов. Разве что северяне окают и произносят взрывное (литературное) "г", южане акают (по-литературному) и произносят щелевое "г", а москвичи акают по-южному, но "г" произносят по-северному. То есть в Москве и вокруг - усреднённый язык для всех.

А вообще-то я много чего ещё не знаю. А потому живу!

С уважением,
Ваш Константин.

Константин Фёдорович Ковалёв   12.11.2013 22:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.