Город

Посвящается Владиславу Крапивину


Когда-то, в детстве очень раннем,
В дни, коих нет давно в живых,
Мальчишками скитаясь камнем
Булыжных старых мостовых,

Где каждый миг был ярко-звонок,
Как солнцем блещущий листок,
Мы пили воду из колонок
На перекрёстках всех дорог.

И мимо водокачки старой
Купаться бегали гурьбой,
Взяв маску, ласты и гитару,
Как водится всегда, с собой.

А к вечеру свежел шиповник
У бабушки моей в саду,
И шлялись мы за дом, крыжовник
Срывая колкий на ходу.

Украсив, деда аксельбантом,
Плечо, мы выбирались в рай,
Где с бременским псом-музыкантом
Мы залезали на сарай.

Про бабье лето, сквозь сирени
Пел Джо Дассен тогда в окне,
И удлинялись наши тени
На рыжей солнечной стене.

И, открываясь тайно взору,
Где жёлт закат, как странствий зов,
На горизонте странный город
Вставал из трав и облаков.

Далёких острых колоколен,
Балконов, башен, арок, крыш,
С тех пор был детской сказкой болен
Я, как несведущий малыш.

Не утоливший чуда жажды,
Как побывать я там мечтал!
И вздрогнул лишь, когда однажды
О нём вдруг в книге прочитал.

Из тёмно-розовых и серых
С шершавой крошкою камней,
Ветров был розой в буднях серых
Он, наяву шагнув ко мне.

Искрил луной Моста жестокий
Гранит в чешуйчатой слюде;
Пустой и грустно одинокий,
Тот Город звал и ждал людей.

И голос правды непокорной,
Плитой на Башне став Ветров,
Тёмно-зелёною и чёрной
Пел бронзою колоколов.

Знак мальчиков темноволосых,
Шептал он будто: "Не забудь!",
И пятой стрелкою из розы
Указывал к надежде путь.

Как часто, вовремя не сбывшись,
Мечты иссякнут, как вода,
И друг уедет, не простившись,
Уже навеки, навсегда.

И, верой зажжена ребячьей,
Свеча не вспыхнет - жди, не жди,
И зла не уничтожит мячик,
И смоют знаки те дожди.

И достаётся нам в наследство
Детей когда-то бывших мир:
Ведь не от нас уходит детство,
А от него уходим мы;

Ведь здесь оно: откройте книжку,
Отбросьте жизни взрослой спесь,
Кто не убил в себе мальчишку,
И помнит: этот Город есть.


Рецензии
И Вы и я мальчишку в себе я думаю не убили) Стихи очень в Командорском духе.
Я считаю (Вы её упомянули) "Голубятня" - лучшая из его да и не только его, а многих, вещь. И она самодостаточна. А следующие части сами по себе неплохи,но они - лишние.

"Свеча зажглась!"

Александра Алекс Алёшина   20.08.2014 12:30     Заявить о нарушении
В этой его книге сконцентрировано всё. А дальше, в "Великом Кристалле" и других циклах он говорит об этом же, это как вариации, развивающие тему.
Честно скажу, меня гипнотизирует и завораживает его стиль. Крапивин, на самом деле, взрослый писатель. Он обращается к таким глубинным пластам сознания, каких в детской литературе не встречается...

Спасибо Вам за отзыв. Рад встретить созвучно думающего и ощущающего человека.

С уважением,

Илья Волотов   20.08.2014 12:38   Заявить о нарушении
Ну можете зайти на огонёк. Или на Прозу. Вы, я вижу переводите.. Я тоже. Но с немца. Аглицкого не понимаю..

Александра Алекс Алёшина   20.08.2014 12:42   Заявить о нарушении
А комментить Ваш ответ излишне. Согласна с каждой буквой!

Александра Алекс Алёшина   20.08.2014 12:43   Заявить о нарушении
А я с немецким - аналогично. Хотя что-то переводил по подстрочнику...
Спасибо за приглашение.

Илья Волотов   20.08.2014 12:45   Заявить о нарушении
Я если с английского - мне обычно дочь подстрочники пишет. Но вот Мэнсона сама зубами грызла.. Но теперь все тогдашние английские наработки стёрлись. Да и увлечение Мэнсоном прошло - только один клип "Ноубодиз" по сю пору вставляет...

Александра Алекс Алёшина   20.08.2014 12:50   Заявить о нарушении
Песни, по-моему, труднее переводить, чем стихи.

Илья Волотов   20.08.2014 13:10   Заявить о нарушении
Не пробовала стихи просто... Я в них не вживаюсь...

Александра Алекс Алёшина   20.08.2014 13:12   Заявить о нарушении
Стихи на другом языке тоже надо слушать. Переведёшь глазами только - и получится вообще другое произведение.

Илья Волотов   20.08.2014 13:46   Заявить о нарушении
Ну а кто б их читал ещё?! Вслух-то?!...

Александра Алекс Алёшина   20.08.2014 13:59   Заявить о нарушении
То-то и оно, аудиокниги хотя бы, что ли...

Илья Волотов   20.08.2014 14:01   Заявить о нарушении
А возможно они и есть. Просто именно поэзию - классическую - начала переводить с Гёте, а он показался диким занудой. Так что рок всё равно ближе к телу. И к душе...

Александра Алекс Алёшина   20.08.2014 14:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.