Мигель. Незнакомка. Ч. 1. Перевод на фр. язык
НЕЗНАКОМКА
Часть первая
Перевод на французский:
Марина Северина
***
Miguel
INCONNUE
(La 1-re partie)
Traduction en francais:
Marina Severina
La nuit embrassait
Les petites rues de Paris,
Je suis au cafe
Avec mon vieux "Martell".
Le coucher du soleil
Chasse tout mon ennui
Et me dit: "Tu dois
Revenir a l`hotel".
Je te vois a la porte,
Ma madone, tout a coup,
Cette merveille mysterieuse,
Ce cadeau du bon Dieu,
Comme le signe du bonheur
Oublie et perdu,
Ce rayon du soleil,
Il descend de beaux cieux.
Mon sauvetage c`est toujours
L`arrivee de l`automne,
La foi, l'esperance
Des journees fatigantes.
Que la goutte du cognac,
Mon regard amoureux
Te rechauffent et raniment
Un petit peu, ma charmante.
[...]
octobre 2012
***
Мигель
НЕЗНАКОМКА
(Часть первая)
Спустилась ночь
На улицы Парижа,
Сижу в кафе,
Смакуя свой «Mартель»,
И на часах я
С сожаленьем вижу,
Что возвращаться
Мне пора в отель.
Ты появилась вдруг,
Совсем нежданно,
Явлением
Небесной красоты,
Нечаянным подарком,
Богом данным,
Как солнца луч,
Упавший с высоты.
Спасеньем
От осеннего ненастья
Тебя согреть
Помог наверняка,
Предвестником
Утраченного счастья,
Мой нежный взгляд
И капля коньяка.
[...]
2012
ПРИМЕЧАНИЕ
1) Продолжение см.:
http://www.stihi.ru/2013/10/02/4442
2) Иллюстрация:
"Парижанка", 1874,
Пьер-Огюст Ренуар (1841-1919)
Свидетельство о публикации №112103100827
Всего наилучшего и всех благ... :-))) Натали
Наталия Козютинская 29.08.2013 21:46 Заявить о нарушении
Милая Натали!
Благодарю Вас за доброжелательный отзыв!
*
Мне очень приятно, что перевод на французский язык
нескольких четверостиший "Незнакомки" Мигеля
вызвал у Вас положительные эмоции и ассоциации...
*
Всегда рада Вашему визиту.
*
С признательностью,
Марина Северина 02.09.2013 09:39 Заявить о нарушении