Ночное бдение. Томас Транстрёмер

        1

Ночью внизу у балласта 
я – часть молчаливого груза -
храню  здесь  остойчивость  шхуне!
Во мраке  расплывчаты  лица, как  камни,
способны шипеть  лишь: «Не  трогай меня!»

        2

Чужие  голоса  звучат  толпой,
и слушатель, как  тень, скользит  вдоль
полосы самосветящейся приемника.
Язык   в  такт  с  палачами  марширует,
и потому должны  мы  получить  язык  иной.

        3

Здесь  волк, друг  всех  времен.
Он, высунув  язык,  у  окон  рыщет.
Полна  долина  усмиренных топорищ.
Льет небо  мошкары  бесстрастный   звон,
как  звук  колес   коляски  инвалидной.

         4

ПристАнище  копают. Но сейчас  здесь  тишина.
На  кладбище  меж  вязами:  пуст  экскаватор,
уткнулся в землю ковш, как  тот, уснувший за столом,
что руку  вытянул со сжатым кулаком.
Колокольный  звон.



Фагершта. Октябрь  2012


Рецензии
Не могу не согласиться - необычная... особенная... неповторимая во многом поэзия Самерстрёма и... несущие её переводы.
Не сравнивал ваши переводы с другими. И, думаю, что не стоит - это ваше прочтение Самерстрёма и... оно мне интересно... меня устраивает. :)))

С уважением!!!

Вячеслав Цыбулько   07.11.2012 15:37     Заявить о нарушении
Для меня, Вячеслав, Транстрёмер - исследователь смерти. Я так его чувствую. Он видит то, что исчезло и исчезает.Он видит трагедию безвозвратной потери. А что может быть сильнее смерти?
С признательностью и уважением

Людмила Борман   08.11.2012 17:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.