Ибрагим Юсупов. Белая мысль

Перевод с чеченского Инессы Соколовой (по подстрочнику http://www.stihi.ru/2011/12/02/1160)

БЕЛАЯ МЫСЛЬ

(Дириеву Рамзану)

Коричневую мысль гоню я к облакам.
Мысль синяя близка, но без воды не может.
Мысль чёрная пришла – копать пришла пора,
Мысль белая придёт – то нет её дороже.

Мысль белая свежа, когда сады в цвету,
Она вас наградит плодами в изобилье.
Их нежен аромат, он дарит красоту,
Сиянье кожуры я передать бессилен.

Боюсь подумать я, что не поймете вы,
И отчуждение нечаянно нагрянет.
Тогда моя мечта, что раньше так цвела,
Не взбудоражит вас, плодами не одарит.


Страница поэта на http://www.stihi.ru/avtor/btother


Рецензии
Инн, придирок нет!
Удачи! :-))
Ольга

Ольга Шаховская   31.10.2012 13:56     Заявить о нарушении
Спасибо! Рада. Оно уже на странице Ибрагима.

Соколова Инесса   31.10.2012 15:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.