Сонет 127 Шекспира

Не мог в былые годы чёрный цвет
Считаться совершенством красоты.
Теперь ему как будто равных нет,
Как, впрочем, нет и прежней чистоты.

Присвоило природы щедрой власть,
Возжаждало уродство милым быть:
Румяна, грим на лик свой стало класть,
О подлинном заставило забыть.

Глаза и брови у любви черны –
Черней, чем чёрный ворон в темноте.
Мне кажется, что в трауре они -
Скорбят по осквернённой красоте.

Но траур так идет её глазам,
Что чёрным цветом я любуюсь сам.


Перевел Олег Демченко


Рецензии