Сонет 132 Шекспира

Я очи полюбил и траурный их цвет,
Их  чёрную печаль, их нежность состраданья.
Им жаль, что ты в ответ промолвила мне «нет» -
Сочувствие твоё полно очарованья.

Светило по утрам не красит так небес,
И яркая звезда, что завершает вечер,
Не украшает так несбывшихся чудес,
Как чёрные глаза печаль последней встречи.

Ты траурный наряд одень, любовь, по мне –
Раз он тебе к лицу, носи зимой и летом,
И жалость ты свою в пустынной тишине,
Как зеркало, закрой таким же скорбным цветом.

Тогда я поклянусь, что красота черна,
Что превосходит всё и всех вокруг она.


Перевел Олег Демченко


Рецензии