Песня о поэзии и индонезии перевод с украинского

ПІСНЯ ПРО ПОЕЗІЮ ТА ІНДОНЕЗІЮ (Леонід Первомайський, http://www.judaica.kiev.ua/Eg_12/Eg12-11.htm)

(пародія на Павла Тичину)

Люба сестронько, милий братику,
 Чи ви знаєте математику,
 Географію ще й політику?
 Хай гикається мойму критику!
 Я писав колись про Івасика,
 Але годі з тим, то вже класика,
 Вже не тим моя душа збурена —
 Напишу я вам про «Мичурина»…
 Капітал на нас сичить-дується,
 Але ж в Індії голодується!
 Щоб не стали там справи гіршими,
 Я їх віршами, я їх віршами!
 Напишу, що полагається:
 Капітал уже розлагаєься,
 Є крім Індії — Індонезія…
 А поезія… Що поезія?
 
ПЕСНЯ О ПОЭЗИИ И ИНДОНЕЗИИ (вольный перевод П.Голубкова)

Сестры, милые мои братики,
А  Вы знаете математику,
Географию, плюс политику?
Пусть икается моим критикам!

Я писал давно про Ивасика,
Но довольно с тем, то уж классика,
Уж не тем душа будоражится -
Про «Мичурина» пишу, кажется...

Капитал на нас шипит-дуется,
А ведь в Индии голодуется!
Чтоб не стать делам еще хуже там,
Я стихами их с головой обдам!

Напишу всё, что полагается:
Капитал уже разлагается,
Кроме Индии - Индонезия...
А поэзия... Что поэзия?


Рецензии