Раб страстей. Омар Хайям
Жизнь прожив, сожалею о многом - увы!
Омар Хайям.
Человек, как во сне, от судьбы убегает.
Сзади хищников стая его догоняет.
Те, кто молодость губит на страсти хмельные,
Те, в преклонных годах, как калеки больные.
Жизнь разорвана, словно одежда у нищих.
Ни здоровья ни счастья такие не сыщут.
Страсть наполнена бешеным лаем собаки.
Там, где страсть, на пути вашем будут овраги.
Страсть наполнена жадностью серенькой крысы.
Воем волка и хитростью рыжей лисицы.
Страсть наполнена долгоиграющим ядом,
Тот, кто кажется для несведущих усладой.
Страсть и в пище и кудрях красавицы нежной.
Страсть, как демон, всегда в белоснежной одежде.
Завлекает беспомощных в тёплое лоно.
Очарованные словно в сказочном доме.
Страсть легко перепутать с любовью земною.
Поглощает страсть паству свою с головою.
Кто уловлен страстями, на нём нет цепей.
Страсть в рабов превращает безвольных людей.
***
Бейты написаны по мотивам творчества Омара Хайяма.
Раб страстей, я в унынье глубоком - увы!
Жизнь прожив, сожалею о многом - увы!
Даже если простит меня Бог милосердный,
Стыдно будет стоять перед Богом - увы!
Омар Хайям
Переводчик: Г.Плисецкий
***
Чтоб кому-то поверить, не верь никому
http://www.stihi.ru/2012/03/22/9970
http://www.stihi.ru/2012/05/25/9272
http://www.stihi.ru/2012/02/24/8198
http://www.stihi.ru/2011/10/11/5148
http://www.stihi.ru/2011/09/12/5595
http://www.stihi.ru/2012/02/21/11624
Свидетельство о публикации №112102706548