Глаза

Из раздела «С польского»
в книге «Нет! Ещё не сейчас…»
(избранные переводы зарубежной поэзии)

Перевод стихотворения Вани Ангеловой (Болгария) с польского языка на русский А.Туссейна.
Оригинал и перевод печатаются впервые.

ПРИМЕЧАНИЕ: К сожалению, некоторые специфические польские буквы c соответствующими диакритическими знаками здесь не пропечатываются («а»,  «е», «s» с хвостиками, перечёркнутое «l» и «о» с чёрточкой наверху)...
Даю их без этих значков.
Przepraszam!

Oczy

Oczy nie zawsze
mowia prawde,
ktora chce zobaczyc.
Daje szanse
byc oszukiwana
ponownie.
Ile szans
dla innych
i nic dla mnie!
swiatla
dla mnie za malo.
Jestem gotоwa
podniesc oczy!

Wania Angelova


ГЛАЗА

Глаза не всегда
говорят правду,
которую я хочу увидеть.
Даю шанс
быть обманутой
снова.
Сколько возможностей
для других,
но ничего для меня!
Света для меня
слишком мало.
Но я готова
поднять глаза!


Рецензии