Журба

Затремтіла береза,
Зажурилась верба.
По холодному плесу
Розлилася журба.

У в'язкому тумані
Заблукала зоря.
Чути тихе зітхання
Дивака ліхтаря.

Його стомлені очі
Зазирають в пітьму,
Бо осінньої ночі
Так самотньо йому.

Де зоря забарилась?
Чом так довго нема?
Все, що в ньому світилось,
Поглинає пітьма...


Рецензии
Какая прелесть твоё стихотворение, Саша!
Захотелось его перевести.

Печаль
Задрожала береза.
Вербу бедную жаль.
По холодному плесу
Расплескалась печаль.

В тёрпком, липком тумане
Заблудилась заря.
Еле слышно дыханье
Чудака - фонаря,

Чьи глаза утомлённо
Заглянули во тьму.
Этой ночью бессонной
Одиноко ему.

Что ж заря запоздала?
Нет любимой давно.
Всё, что раньше сияло,
Тьмою поглощено...
Жаль, что самая высокая оценка для рейтинга только "понравилось", а не "очень понравилось!

Ирина Волокина   16.11.2016 05:51     Заявить о нарушении
А чё, вполне! Хоть я и не Шекспир, но в переводе тоже смотрюсь вполне прилично.
С улыбкой и с благодарностью,

Александр Тарадов   16.11.2016 11:49   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.