Шекспир. Вальс-сонет 54

Вольное уложение 5-стопным амфибрахием
подстрочного перевода оригинала сонета

*   *   *

Любимой:

Насколько приятнее мы красоту предъявляем,
когда добродетель сияет в короне её!
Красивая роза нам благостнее фимиама
своим ароматом божественным, что в ней живёт.
Цветы по окраске шиповник имеет такие,
как роза пахучая в самый расцвет красоты;
и оба с шипами, и оба трепещут игриво,
когда их бутоны раскрыты в благие цветы.
Шиповнику внешность важна для себя самого же,
живёт он, не зная внимания, ласки, забот.
Гордец, одиноким он и умирает, а роза,
в духи заключенная, всё же посмертно живёт.
       Прекрасная дева, эссенцией очарованья
       в сонетах моих будешь жить ты до дней окончанья!


29 октября 2011 г.


Оригинальный текст сонета и его перевод смотри
на http://www.shakespeare.ouc.ru/sonnet-54-ru.html
http://sonnets-best.narod.ru/Commentary_podstr_54.htm


William Shakespeare
(23.04.1564 – 23.04.1616)


Рецензии
ДОРОГОЙ ЮЛИАН!!! ОТ ДУШИ ПОЗДРАВЛЯЕМ ТЕБЯ - ТЫ ДЕД!!! ЖЕЛАЕМ ЗДОРОВЬЯ, СЧАСТЬЯ ВАШЕЙ ДРУЖНОЙ СЕМЬЕ! ОЧЕНЬ РАДЫ ЗА ВАС!
Но кто, девочка или мальчик? Очень интересно.
Ну что, остается учиться ловко менять памперсы, колыбельные песенки петь почаще!
С уважением и дружеским теплом

Елена Вайс   28.10.2012 20:30     Заявить о нарушении
У нас Артемка, внук! :))) Я безмерно счастлив! Спасибо огромное за поздравление!!!

Юлиан Железный   29.10.2012 22:28   Заявить о нарушении
ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ РАДЫ ЗА ВАС ВСЕХ! РАСТИ, АРТЕМКА, ЗДОРОВЫМ И СЧАСТЛИВЫМ!


Елена Вайс   29.10.2012 23:39   Заявить о нарушении
СПАСИБО!!! :)))))

Юлиан Железный   30.10.2012 19:54   Заявить о нарушении