Илия Желязов - Клошар и пес, перевод

 
Доктор Эф
 
Клошар и пес –
такава драма –
въртят и днес
самотни двама!

Клошарът с чест –
храна, постеля,
със своя пес
докрай разделя.

Но скоро чух
наместо вой,
как с вопъл глух
скърбеше той.

Скърбеше с жал
за своя пес,
че бе умрял
от студ нощес.

А в студ и зной,
по навик стар
единствен той
му бе другар.

Другар в несрета
и в беда –
стопил в сълцето
му – леда!..

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Жил бомж и пёс -
Такая драма...
Таких сейчас
Немало с нами.

С собакой бомж
Делился хлебом
И кров их был
Под чистым небом.

Однажды вой,
Холодной ранью,
Взорвал покой
Над глухоманью.

Рыдал оборванный
Заросший
Над над другом
Берным и хорошим..

Не вынес пёс
Холодной стужи
Бомж никому
Теперь нужен.

На сердце лёд
Его растаял,
Но он рыдает.
Неприкаян.


Рецензии