Илия Желязов - Клошар и пес, перевод
Доктор Эф
Клошар и пес –
такава драма –
въртят и днес
самотни двама!
Клошарът с чест –
храна, постеля,
със своя пес
докрай разделя.
Но скоро чух
наместо вой,
как с вопъл глух
скърбеше той.
Скърбеше с жал
за своя пес,
че бе умрял
от студ нощес.
А в студ и зной,
по навик стар
единствен той
му бе другар.
Другар в несрета
и в беда –
стопил в сълцето
му – леда!..
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
Жил бомж и пёс -
Такая драма...
Таких сейчас
Немало с нами.
С собакой бомж
Делился хлебом
И кров их был
Под чистым небом.
Однажды вой,
Холодной ранью,
Взорвал покой
Над глухоманью.
Рыдал оборванный
Заросший
Над над другом
Берным и хорошим..
Не вынес пёс
Холодной стужи
Бомж никому
Теперь нужен.
На сердце лёд
Его растаял,
Но он рыдает.
Неприкаян.
Свидетельство о публикации №112102403407