Ваня Данева - На майка ми, перевод

Мамо, колко е тихо
в този късен следобед...
Наоколо няма никой.
А си набрала лобода

и си разточила баница:
може да дойде някой.
Мургаволика страница,
къпана в биволско мляко

нощта ли само ще чука
на вратата отворена?
В мислите ти бълбука
Спомен – вода отровена.

И си набрала лобода
в този късен следобед,
а все не идва никой.
Мамо колко е тихо.

Ситен смях ниже кълвачът.
Пълно беше в къщи.
До портата ни изпрати.
Сега сънуваш завръщане.
 
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Мамочка, как тихо
Никого у нас
И заснуло эхо
В этот поздний час.

Месяц голодранец
Не даёт уснуть
К ней немало странниц
Может заглянуть.

Ночь не ночь, случится
Человек ли зверь
Кто-то постучится.
На распашку дверь

Приходите будут
Все угощены
Разве надо людям
Много тишины.

Здесь стоял когда-то
Гомон детворы
Время воровато
Замело дворы.


Рецензии