Мануэль Мойя. Поля соли

Manuel Moya
CAMPOS DE SAL (EREVIA)


ПОЛЯ СОЛИ

(Из книги “Islas sutura”)

Вольный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

А до того, как человек пришёл сюда,
О лодках ни намёка месяцы, года,
теперь они швартуются шумливо, долго.
Купались в солнышке обширные поля,
и до того, как мы нарушили безмолвие,
остановилось время, вечности внемля.
Пожалуй, следовало нам домой вернуться.
Тот саван девственный – глубокий голубой,
со счастьем чайкам там не разминуться,
там правили свобода, Бог, покой.

23.10.12


Рецензии
прекрасные стихи, очень нравится перевод! спасибо!

Наташа Карпова   23.11.2012 02:49     Заявить о нарушении
Рада, что по душе!
Удачи, Наташа!
Ольга

Ольга Шаховская   23.11.2012 11:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.