Муза Пегаса. Поэтам Стихи. Ру Размышлизм 9
Но с кофе чашкою уже...
Изящно-мил французский слог.
Жаль только, что для недотрог.
Надеюсь, поэты не будут сердиться,
С утра лучше кофе, чем просто водица...
benkol
10.10.2012
Цикл «Размышлизмы от benkol»
Юморист - Сатирик - Циник. Размышлизм 1
http://www.stihi.ru/2012/05/13/1410
benkol_image_poetry
Иллюстрация
http://www.liveinternet.ru
Свидетельство о публикации №112102200889
Поэтому здесь будет - В неглиже.
И не поняла, поэтЫ будЕт???
наверное, печатка.
Поправьте, плиз.
В общем, я запуталась в смыслах:)
Всего доброго и вдохновений!
С любовью,
Ева
Ахтаева Ева 28.10.2012 18:10 Заявить о нарушении
Спасибо Вам за рецензию. Здорово, что Вы её написали!
Главное, за опечатку. Пойду исправлять.
Ну и немного истории написания.
Стихо это написано, не как самостоятельное произведение
это было замечание на произведение в рамках полемики.
"Увидеть Парыж..."
http://www.stihi.ru/2012/09/25/10539
между автором и рецензентом именно по этому вопросу,
И хотя оба были правы, накал чувствовался:)
потому и родилось это стихотворение-замечание, которое сразу после публикации убрала, решив не вмешиваться напрямую в мужской спор.
Так, что если вопрос ещё интересует,
то можно разогреться, наблюдая битву гигантов.
http://www.stihi.ru/rec.html?2012/10/09/5555
Ну, и конечно же:), в продолжение нашей уже, дамской, дискуссии.
"Неглиже́ (от фр. négligé, «небрежное») — один из видов женской ночной рубашки, обычно выглядящий как длинное платье[1], сродни халату[2]. По предназначению неглиже — лёгкое и удобное домашнее ночное или утреннее одеяние. Впервые неглиже появилось во Франции XVIII века, причём в это время данным словом обозначался и лёгкий удобный костюм для путешествий и прогулок, как для мужчин, так и для женщин[2].
В русском языке, согласно толковому словарю Ожегова, словом «неглиже» стала обозначаться не только утренняя, но несколько небрежная домашняя непритязательная одежда обоих полов,
А ТАК ЖЕ пребывание* в такой одежде." Википедия
* т.е. стиль одежды... КАК - модно, стильно, неглиже.
ну и, разумеется, сама одежда,
которая великолепно описана в книге
Розмари Хоторн - Неглиже. Нескромный взгляд под...
Мне же кажется, что фразы "одета в неглиже" и "одета неглиже"
и в вербальном, и в визуальном смысле воспринимаются по разному:
если в первом случае на первом месте предмет туалета,
то во втором - та, которая находится или не находится в этой одежде.
Вот уж не думала, что меж нами, дамами, будет дискуссия подобная мужской.
Это доказывает только одно - существительное - поэт - не является существительным мужского рода; так же как врач, учитель, философов, инженер... :)))
Взаимно желаю Вам вдохновения.
Сейчас исправлю "очепятку", она точно по Фрейду :) и приду в гости.
С теплом и улыбкой,
Людмила:)
Людмила Бенёва-Колегова 28.10.2012 22:34 Заявить о нарушении