Осенний день. Лина Костенко

Осенний день, осенний день, осенний!
О синий день, о синий день, о синий!
Осанна осени, о грусть! Осанна.
Ужель то осени пора! – той самой.

Уже и астры полегли, зайдясь от боли.
Ковёр из птиц летит вдали над чистым полем.
Багдадский вор, тепло украв, похитил лето.
Кузнечик плачется из трав – все песни спеты.

Оригинал

Осінній день, осінній день, осінній!
О синій день, о синій день, о синій!
Осанна осені, о сум! Осанна.
Невже це осінь, осінь, о! – та сама.

Останні айстри горілиць зайшлися болем.
Ген, килим, витканий із птиць, летить над полем.
Багдадський злодій літо вкрав, багдадський злодій.
І плаче коник серед трав – нема мелодій.

Фото автора


Рецензии
Дорогой Валюшик! Зпмечательно переведено ! Молодчинка!
Только , "украв, похитил" - тавтология, лучше бы "тепло УКРАЛ, похитил лето"? Спасибо! С любовью я

Глянь почту!

Маргарита Метелецкая   22.10.2012 20:12     Заявить о нарушении
Да, золотко, я знаю, что тавтология (всяко присматривалась), "украв" хорошо рифмуется со словом "трав" (внутренняя рифма)... Решила оставить так. Спасибо, Риточка! Приятно, когда по шёрстке гладят! С любовью я

Валентина Агапова   22.10.2012 20:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.