Тридцать и ещё три... - Перевод с украинского

   НАПИСАНО ВЖЕ ТРИДЦЯТЬ ТРИ ВIРШI
    Олеся Райська ( http://www.stihi.ru/2012/10/21/3357 )

 Тридцять три вірші.Тридцять три думки...
 Кількість - нівроку.Так, зупинюсь.
 Магія чисел, нумерологічно
 За руку тримає - я в очі дивлюсь
 Дзеркало каже: поетка, ну ж - далі
 Римами душу свою відчинять
 Та й випускати на волю рядками
 Те, що прозово не можеш сказать...
 Так. Я не можу межу перетнути,
 "Все це - пусте" - зауважите ви.
 Тиша - в мені.Намагаюсь збагнути
 Цього мовчання ті коди. Вони
 Може відкриються, може - нізащо,
 Плинного часу енігми - табу?
 Паузи, паузи - знаю: на краще,
 Охороняють так душу живу...
 
 
-----------------------------------------
 

Тридцать три думы. Стихотворений...
Это немало. Остановлюсь.
Магия чисел - числотворений!-
За руки держит... Взглядом держусь.
Зеркало скажет:" Хватит, уж точно,
Рифмами душу свою открывать
И выпускать на свободу построчно
То, что ты прозой не можешь сказать!.."
Да. Я границу пройти не могу ту.
"Это - пустое" - заметите вы.
Тихо во мне. Но я, может , найду те
Коды молчания. Или они
Мне не откроются?.. Если б мы знали
Времени тайные знаки !- табу...
Паузы, паузы , вы охраняли,
К счастию, душу живую мою...


Рецензии
Конечно, можно и прозой, но как же быть с душой, что просит стихов?
Целую. Наташа.

Наталья Исаева Горецкая   22.10.2012 23:06     Заявить о нарушении
Знаешь, Наташенька, удивительный всё-таки язык украинский. в нём ещё не утрачены смыслы изначальные. "Проза" и "прозрачно" описывается одним словом. Не лучше было бы о душе говорить более прозрачно, то есть прозой? Стихи чаще - омут - без глубины, тёмный, волнующий, страшный... у кого такие стихи? Более всего - это женская поэзия. Есть очень редкие мужские исключения. Это лучшие поэты. Рильке, Пастернак,Тарковский...

Кариатиды Сны   23.10.2012 00:13   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.