Пульсирующая тишина. Пульсираща тишината, Йорданка

Йорданка Господинова

ПУЛЬСИРАЩА ТИШИНАТА
http://www.stihi.ru/2012/10/06/11105

Ще спре ли да пулсира тишината,
ако със теб останем откровени,
загърбили невинните предателства,
ще се стопят ли дните лицемерни?...
 
Ще се роди ли нежно красотата
ако замлъкнат всички леки фрази -
натруфеният блясък, суетата,
и егоизмът в  жалките си фази?
 
Научихме се да живеем смешно -
крадем на дребно самотата даже.
Не ме оставяй, даже и погрешна
звездите горе тихо ще ти кажат
 
коя съм и защо съм толкоз нежна...
Танцувай с мен безумно под луната,
гласът в сърцето да остане верен
на любовта... Това са правилата!


ПУЛЬСИРУЮЩАЯ ТИШИНА

Пульс тишины предельно чуток –
Ей откровенность разве помешает? 
Опасность в чём для лицемерных суток?
Предательство невинность не теряет?

А нежность красоты родиться сможет,
Когда утратят лёгкость фразы,
Когда гламуром конь Пегас стреножен ,
И  эгоизм достигнет жалкой фазы?

Науку – жить смешно – легко увсоив,
Воруем одиночество порою.
Не оставляй меня, когда нас двое,
Звезда – за нас, мы – под звездою.

Истома – через край, и что со мною?..
Чтоб сердце стало преданным любви,
Танцуй со мной, безумец, под луною!
Тебе – такие правила мои.

     Перевёл с болгарского Владимир Трофимов


Рецензии
Пульс тишины ...

Очень красиво сказано! Не раз слышал, как тишина пульсирует в ушах. Очень верно!
Вообще болгарская поэзия интересна, как жаль, что я в языках не сведущ... Спасибо, дружище!

Геннадий Шалюгин   15.03.2015 07:42     Заявить о нарушении
Можно подумать, что я, пробыв в Болгарии 21 день (Златы Пясцы), овладел языком.
Авторы дают подстрочники, не всегда точные, сам роешься в интерпереводчиках -
главное, уяснить смысловую нагрузку и тонкости языка. Но странно, мои переводы
с болгарского принимают хорошо.
Спасибо за отзыв. С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   17.03.2015 03:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.