Из тамбовских писем
Играй, Адель,
Не знай печали...
Пушкин
Le loup du Tambov est ton camarade
Русская поговорка в переводе С. Т. Верховенского
Как-то раз по дороге в гарем
Я в сугробе нашёл попугая.
«Отвали, не то заживо съем!» –
Угрожал он, свободу ругая.
Поглядел на меня тяжело,
Как товарищ Лысенко с портрета.
И такое во мне ожило,
Что не спрашивай лучше про это...
Так вот горе-злосчастье, Адель,
Накатило: с той самой минуты
Ни подпольный обком, ни бордель
Не прельщают меня почему-то.
По ночам я читаю стихи
И рассказы творца Чебурашки.
Разбежались мои евнухи (1)
По земле, как по телу – мурашки.
А вчера на Монмартре, поверь,
За сто франков купил гильотину.
Что ты думаешь, пашет – как зверь!
(Я торговке попробовал спину.)
Но пред вами остался в долгу
И не в силах уже расплатиться.
Лучше б все мы помёрзли в снегу
На эстонско-персидской границе!..
Я и рад бы вернуться в Тамбов,
Но красот его после Парижа
Малодушно принять не готов.
И к тому же – устал от жлобов...
Пощади меня, жизнь, пощади же!
+ + +
1. примечание:И. И. Кузин произносил слово «евнух» на местный манер, с ударением на последний слог. В память о покойном я решил сохранить эту очаровательную неправильность.)
Свидетельство о публикации №112102210344
Зайцев Алексей Игоревич 27.10.2012 14:13 Заявить о нарушении