коровка

на небо летала ни раз, и ни восемь…
Она согласится,  по жизни такая.
ну как отказать, если кто-нибудь просит,
дыханьем горячим  тебя  согревая?
как все, божья тварь, но вдобавок коровка...
небесный связной, не простая букашка,
по стеблю взберется отважно и ловко,
ей взлетной площадкой послужит ромашка.
а наше желанье исполнить нетрудно -
помогут ей крылья и цепкие ножки.
слетает до неба она... за минутку
и нам принесет счастья с хлебом немножко…

...
вдохновило http://www.stihi.ru/2011/10/28/3038


Рецензии
...А в Британии я - Ladybird*.
И в названии том - полёт.
Marienkafer** - тоже прикольно
( "Машкин жук" - в переводе вольном )
__
*Божья коровка ( англ.) ( в дословном переводе - "леди-птица" )
**Божья коровка ( нем.) ( буквально - жук Марии )

Михаил Битёв   18.01.2013 07:07     Заявить о нарушении
Вау))) Миша, как приятно от тебя экс получить...да еще такой познавательный))) Реально не знала таких нюансов)))

Гнедой   18.01.2013 21:07   Заявить о нарушении
Женечка, а я-то как рад тебя видеть и слышать;)

Михаил Битёв   18.01.2013 21:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.