Тон туть... Ты ушел...

На мокшанском языке.                Прямой подстрочный перевод.


Тон туть и  шинясь шёполгодсь,                Ты ушёл, и солнце  потемнело,
Тон туть и эряфсь лоткась.                Ты ушёл, и жизнь остановилась.
Монь ронгонязе копорьгодсь,                Ты ушёл, и я сгорбилась,
А павазсь эздон потась.                А счастье от меня попятилось.

 Морзюлма:                Припев:

Изь няева шись, изь няева весь,                Не видно солнца, не видно ночи,
Изь няева ковсь, изь няева ловсь.                Не видно  луны, не видно  снега.
Изь няева панчфсь, изь няева пандс,              Не видно цветка, не видно горы,
Алонза-исась,                Под горой – иву,
Мзярс тон меки изеть са!                До твоего возвращения!               

Эрь шиста эсот вешендян,                Каждый день тебя ищу я,
Эрь шиста эряфть явсян.                Каждый день жизнь  оплакиваю.
И сельмеведнень кяшендян,                И свои слёзы прячу,
И ризфонь потмос вайсян.                И в горе утопаю.

Тон сать и шинясь валдоми,                Ты вернулся, и солнышко засветило,
Тон сать и эряфсь моли.                Ты вернулся, и жизнь продолжается.
Монь ронгонязе видеми,                Мой  стан выпрямляется,
А мялезе аф коли.                А настроение не портиться.


Рецензии
Какая зависимость от любимого!
Не знаю, хорошо это или плохо, но в жизни такое часто встречается.
С теплом,

Валентина Лысич   01.06.2019 13:03     Заявить о нарушении
Благодарю,Валюша!
Сейчас это уже остается,как память.
Всё-в прошлом.

Марьша   03.06.2019 15:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.