Перевод с Вашего на мой скудный

http://www.stihi.ru/2012/08/17/181

ПЕРЕВОД " С ВАШЕГО" на мой... скудный.



Едины мы и в мыслях и в словах
Поющие в терновнике, но люди,
И незатейливость бескрылых божьих птах
Нами не принята: ведь отразимся в блюде.

Всё - мел на пальцах, или гнилость слов
И грязи массы где-то в подсознаньи
А зайчик солнечный, он в лучшем из миров
Где прячутся плеск волн и трель признаний.

И на монете стёртое лицо
Обратной стороне Луны загадка
Река и та, таясь, вверх, в озерцо
Смесь времени и вида в прошлом сладком.

Чуть больше совершенства - но заест на диске грамофонном бесконечность.

Мы объясняемся на драном языке
Он у"короче..."н стал и не вкавычен
Слова тоскуют истин, по привычке
Чтоб дальше в путь, - без мусора в мешке.          

                20.10.2012г.
 


Рецензии
Сглазил, что ли? :-) Впрочем, да, если язык драный, то в нём, конечно, кОвычки, а не кАвычки. Каюсь, каюсь, всё это прицел сбивает. А вообще - как ребёнок говорит - "прикольно" :-) Тот случай, когда смотришь в зеркало и видишь зеркало. Замечательно! Успехов! Понравилось!

Евгений Овсянников   22.10.2012 00:35     Заявить о нарушении
Я знатная албанка, Евгений!:) Оно же называется не перевод на русский)))).

Меня давно избаловали фразой в издательстве - "Ваш дело писать, а проверять ошибки будут специально обученные люди. Корректорам за это деньги платят...))) Вот я и не утруждаю глазаньки... периодически.
Так, что если где опечатку, али ашшо какое позорство узрите, телеграфируйте смело. За сим с поклоном к Вам.
Ваш переводчик на "мой скудный".

С Нежностью


Жанна Гусарова   22.10.2012 00:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.