Путиниана. Поэма. Фраг. 70

Младшая дочь В. Путина – Екатерина специализируется на восточных языках – китайском, японском, корейском.

Восточная мне чужда речь,
Но если русский перевод,
То в душу что-то западет
И может даже и увлечь…

И я решил включить в Поэму
Два-три стиха на «эту тему».
Польщен я буду, если вдруг
Они вниманье привлекут.

В неверном мире я страдать устал, –
В непрочном мире лишь печаль да стоны.
Уйду в теснины гор…
Неизвестный автор (пер. с японского А.Е. Глускиной)

В горы, в лес, в одиночество,
В тихий мир без людей…
Я ж ушел в стихотворчество
В комнатушке своей.

На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
Мацуо Басе (пер. В.Н. Марковой)

А по разъезженной  дороге
Бредет внизу кто-то усталый,
Скользят натруженные ноги,
Закат на небе ярко алый.

Все в лунном серебре…
О, если б вновь родиться
Сосною на горе!
Рета (пер. В.Н. Марковой)

И жить в объятьях ветра
На вздыбленной скале,
Вне суетного света,
Купаясь в синеве.


Рецензии