Искривлен грустный старый порог

Искривлен грустный старый порог.
Сизым пеплом стал мой оберег.
Ты меня удержать еще мог.


Тихим сном сыпал снег на песок,
Дышал холодом, падал у ног.
Ты меня отогреть еще мог.

Испугался, что счастье-порок?
О тебя смех разбился, и смолк.
И пошла я узнать у дорог,
         Что ж не смог...


\стих Ольгы Глапшун. Перевод с украинского- Плачущий Паяц. 19.10.12.




 
                *   *   *

Сумно скривлений віком поріг.
Сизим попелом мій оберіг.
Ти мене зупинити ще міг.

Тихим сном восени ранній сніг,
Дихав холодом, падав до ніг.
Ти мене відігріти ще міг.

Чом злякався, що щастя – це гріх?
Розлетівся об тебе мій сміх.
І пішла я питати в доріг,
          чом не зміг…

\Ольга Глапшун http://www.stihi.ru/2012/10/18/7043


Рецензии
Щиро дякую та вітаю з новим кроком у творчості!
Успіху, впевненості та натхнення!

Ольга Глапшун   23.10.2012 19:11     Заявить о нарушении