Фалькенштайн

Ехал господин Фалькенштайна
Мимо пустоши печальной
Кого увидел он на обочине стоящей?
Девушку в белом платье изящном

Вы Фалькенштайна владыка,
Тот самый благородный господин?
Я прошу освободить одного узника
Он один для меня любим

Не отдам я узника своего
В темнице он должен быть сырой
У Фалькенштайна башня стоит, вздымаясь высоко
Между глубоким рвом и крепостной стеной

Стоит у Фалькенштайна башня, высока
Между двумя стенами, у рва
Хочу я на той стене стоять
По своему любимому горевать

Она обошла башню кругом
Там ли ты, любимый, молю
И если я не смогу тебя увидеть хоть мельком
То я совсем с ума сойду

Она башню кругом обошла
Хотела отворить она врата
И если ночь как год пришла
Один час не испугает меня!

Ах, могла бы я острый клинок взять
Как наши ландскнехты - господа
Я хотела бы против господина Фалькештайна встать
За своего любимого сразилась бы я

Нет, с девушкой мне биться
Век от позора не отмыться
Верну я тебе возлюбленного твоего
И вместе с ним прочь из владения моего

Falkenstein (Wolfenmond)

Es reit der Herr von Falkenstein
Wohl ;ber ein breite Heide.
Was sah er an dem Wegrand steh'n?
Ein M;dchen im wei;en Kleide.

Seid ihr der Herr von Falkenstein,
Derselbe edle Herre?
So bitt ich um den Gefangenen mein,
Den wollt ich haben zur Ehre.

Den Gefangenen mein, den geb ich dir nicht.
Im Turm soll er versauern.
Zu Falkenstein steht ein tiefer Turm,
Wohl zwischen zwei hohe Mauern.

Steht zu Falkenstein ein tiefer Turm,
Wohl zwischen zwei hohe Mauern,
So will ich an den Mauern steh'n
Und um meinen Liebsten trauern.

Sie ging den Turm wohl um und um.
Herzliebst, bist du darinnen?
Und wenn ich dich nicht sehen kann,
So bin ich ganz von Sinnen.

Sie ging den Turm wohl um und um,
Das Tor wollt sie aufschlie;en:
Und wenn die Nacht ein Jahr lang w;r,
Keine Stund t;t mich verdrie;en!

Ach, d;rft ich scharfe Messer tragen,
Wie unsers Herrn Knechte,
Ich wollt mit'm Herrn von Falkenstein
Um meinen Herzliebsten fechten.

Mit einer Jungfrau fecht ich nicht,
Das w;r mir ewige ein Schande.
Ich will dir deinen Gefangenen geben.
Zieh mit ihm aus dem Lande.


Рецензии