Димитр Дянков - Тишина, перевод

На леля ми

А тишината? Как е пълна тя със звуци...
Не включвай радиото - нека помълчим.
Дъждът през старите ръждясали улуци
чуй, как се стича в капка, за да стане сетне дим...

На колко станах аз недей ме пита –
животът преминава като зла шега:
растат децата, делникът залита,
а старите уроци все забравям за беда...

През сляпото си време теглим кръста
на хиляди надежди и злини...
Помни: на спусъка и в раната недей да слагаш пръста!
Не включвай радиото – нека помълчим...
 
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Пусть будет тихо – мы вина пригубим
Уставшие от радио-базара
Дождь изойдёт по водосточным трубам
Последней каплей притворяясь паром.

Как я живу не спрашивай не надо
Как злая шутка прожитые сроки
Растут внучата, будней канонада
И не на пользу старые уроки.

Несём свой крест в любую непогоду
Надеемся, стараемся, пророчим,
Но не сдадимся трудностям в угоду!
Пусть радио заглохнет, между прочим


Рецензии
Очень, очень красивый и точной перевод! Поздравляю вам, Димитър и Владимир!!!

Йорданка Господинова   18.10.2012 01:51     Заявить о нарушении
Здравствуй Йорданка!
Не забывай дядю Вову и присылай своих стихов для перевода. Надеялся осенью будет мероприятие для переводчиков, но оно отложилось аж до 22 декабря. Но для меня эти сроки не подходят. Будем надеяться что всё у нас когда-нибудь получиться.

Доктор Эф   18.10.2012 10:27   Заявить о нарушении