Зимой, когда белы поля
Спою Вам эту песню я
Весной оденет зелень лес
Я расскажу, что в песне есть
Придут дни лета длинные
Поймете песни Вы мои старинные
Осенними листьями шаркая
Черкнете их своими ремарками
Вот я рыбам в море кричу
«Я это хочу!»
А мне ответ рыбок скучный
«Мы не можем, потому что – »
Кричу им с моря границы
«Вам лучше подчиниться»
А рыбки в ответ с ухмылкой
«Зачем ты лезешь в бутылку!»
Сказал им раз, сказал им два
Совет не слушает плотва
Я взял котел большой и новый
Собрал все то, что я должен готовить
Мое сердце – тук, мое сердце – ёк
Мой котел наполни этот ручеёк
Но вот кто-то ж пришел и сказал
«На рыбок сон напал»
Я сказал ему откровенно
«Вы должны их разбудить непременно»
Я сказал ему громко и ясно
Но кричал ему в уши напрасно
Он ответил холодно, емко
«Не кричите так громко»
Он был очень холоден, вежлив
Он сказал, «Разбудил бы, если _»
Я взял с полки свой штопор
Я сам их будить потопал
И когда находил я, что дверь заперта
Я тянул и толкал и бил и пинал
И когда находил, что закрыто окно
Я пытался постучать и открыть, но_
In winter, when the fields are white,
I sing this song for your delight.
In spring, when woods are getting green,
I’ll try and tell you what I mean.
In summer, when the days are long,
Perhaps you’ll understand the song.
In autumn, when the leaves are brown,
Take pen and ink, and write it down.
I sent a message to the fish.
I told them: “This is what I wish.”
The little fishes of the sea,
They sent an answer back to me.
The little fishes’ answer was
“We cannot do it, Sir, because –“
I sent to them again to say
“It will be better to obay.”
The fishes answered with a grin,
“Why, what a temper you are in!”
I told them once, I told them twice
They would not listen to advice.
I took a kettle large and new
Fit for the deed I had to do.
My heart went hop, my heart went thump;
I filled the kettle at the pump.
Then someone came to me and said,
“The little fishes are in bed.”
I said to him, I said it plain,
“Then you must wake them up again.”
I said it very loud and clear;
I went and shouted in his ear.
But he was very stiff and proud;
He said, “You needn’t shout so loud!”
And he was very proud and stiff;
He said, “I’d go and wake them if –“
I took a corkscrew from the shelf:
I went to wake them up myself.
And when I found the door was locked,
I pulled and pushed and kicked and knocked.
And when I found the door was shut,
I tried to turn the handle, but –
Lewis Carroll
Свидетельство о публикации №112101600883