Сонет 107 Шекспира
Что в будущее сквозь века глядел,
Любви моей большой и вдохновенной
Не могут ведать роковой предел.
Когда луна пережила затменье
И рассмешил авгуров вещий сон,
Конец пришёл тревогам и сомненьям
И благоденствие взошло на трон.
И расцвела любовь с надеждой новой,
И смерть уж не страшна моим стихам –
Она грозит расправою суровой
Тупым и безъязыким племенам.
В моих стихах твой образ сохранится,
Когда владык рассыплются в гробницы.
Перевод Олега Демченко
Свидетельство о публикации №112101604553