Сонет 110 Шекспира
Прикинувшись шутом, уродовать стихи.
Задёшево продал души своей богатства
И в новый мир я внёс давнишние грехи.
И верно то, что я смотрел всегда на верность,
Не веря ей ни в чём, нахмурив злобно бровь,
Но все мои пути в потёмках жизни бренной
Пришли теперь к тому, что ты – моя любовь!
Конец моим сомненьям - ты только бесконечна!..
Тебе не упрекну я, не стану проверять:
Ты - ангел, ты – мой друг в делах моих сердечных,
Ты - пристань для души, ты – божья благодать.
Прости! Пред небесами грехи мои забудь!
Прими меня, родная, на любящую грудь.
Перевод Олега Демченко
Свидетельство о публикации №112101604517
Ольга Соколова 5 16.10.2012 23:52 Заявить о нарушении