Повседневное
Голодные до ругательств трамвайные типы,
Я бы каждое утро слушал про эти зимы,
И чужие квартиры под минорные скрипки.
Кого? Той самой несчастной Белинды.
Вместо слов бы вставлял сплошные пунктиры,
Точки, запятые и дыры, дыры, дурацкие дыры,
О которых читал бы покорному зрителю
И нелюбимой пустой квартире.
Я каждый вечер раскидываю одежду по вешалкам,
Или по девушкам, или в бешенстве,
Меняю трезвость на что-то покрепче,
А потом по линолеуму обмякшим телом.
Я буду космонавтом, честно,
Чтобы небо меня топтало и съело,
Весна будет и зима будет, им вместе тесно,
Пунктиры, точки, стихийные бедствия.
А утром опять тамбурные улыбки,
Трамвайные типы и пустые квартиры.
Свидетельство о публикации №112101508797
И почему-то впечатление, что это перевод
неизвестной мне "англоязычной" песни.
И графически очень точно - что через строчку,
и с заглавной каждая. Это очень подходит стиху.
(Мелочей в записи стиха - нет.)
По-моему, такой стих (стиль) - редкость.
Подозреваю, что не только стих...
Сергей Павлов-Павлов 15.10.2012 23:16 Заявить о нарушении
Екатерина Чернышкова 19.10.2012 17:12 Заявить о нарушении